vendredi 21 mai 2010

Das Verständigen zwischen drei Sprachen

Verständigung ohne Wörter. Photo chc

Was schwierig war, war die Sprache des Anderen zu sprechen. Mit unseren Austauschpartnern haben wir meistens Deutsch, Französisch oder Englisch geredet.

Einige sprachen nur auf Deutsch, andere auf Englisch oder Französisch. Alle wussten aber, wie sie sich zu helfen hatten, sodass sie sich gut mit ihrem Austauschpartner verständigen konnten.

Die Eltern sprachen immer auf Französisch mit vielen Gesten und die Deutschen haben es auch manchmal verstanden. Amelie P. sagte, dass ihre Austauschpartnerin die Eltern nie verstanden hat und sie deswegen immer übersetzen musste. So hat sie auch viele Fortschritte gemacht!

Manche der Deutschen und Franzosen haben viel dazu gelernt. Auch wenn es ihnen am Anfang schwer fiel, miteinander zu reden, ging es doch mit der Zeit. Lag es an dem neugefundenen Selbstvertrauen? Waren die Hemmungen einfach weg? Egal welche Sprache man spricht, man findet immer etwas, mit dem man sich verstehen kann.

Melanie Schulik  / chc

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire