mardi 18 mai 2010

63 ans d' amitié



Le discours de nos représentants. Photo joc

Le 10 mai 2010, le maire de Deuil-La Barre nous a accueillis à l'Hôtel de ville. 

M. Noyer a fait un discours. Il a dit que Deuil-la Barre et Nieder-Eschbach ont une bonne entente depuis 1957 et qu'il est heureux de nous recevoir. Il veut que nos deux villes restent amies pour toujours. 

Puis quatre Allemands ont lu un texte et tout le monde a applaudi. A la fin, nous avions pu nous asseoir, boire, manger des croissants, des pains du chocolat ou encore des chaussons aux pommes. La mairie nous a offert des cadeaux, un stylo et un sac à dos. Cette visite a été un très bon moment que personne n'oubliera.

Marko Katanic / aya

Kommunikationsprobleme in einem anderen Land




Frankreich, Deutschland: Freude für immer. Photo internet

Viele Menschen haben in einem fremden Land Probleme. Fehler passieren oft und führen zu Missverständnissen, die man nicht verhindern oder gar rückgängig machen kann. Aber genau aus den Fehlern lernt man bekanntlich. 

Als wir schlafen gegangen sind und so in den Betten gelegen haben, wollte ich mich mit Laura unterhalten, doch sie hat bereits geschlafen. Ich habe sie die ganze Zeit gerufen und als sie aufgewacht ist, habe ich aus Versehen laut « Scheißt du? » statt « Schläfst du?! » gerufen und Laura hat mich komisch angesehen. Als sie mir gesagt hat, was ich gesagt hatte, haben wir beide laut gelacht. Es hat lange gedauert, bis wir uns beruhigt haben.

Das war nicht das einzige Missverständnis, so sind wir beide in ein Geschäft gegangen. Margot wollte etwas kaufen und hat sich mit dem Verkäufer unterhalten. Ich musste niesen und der Mann hat etwas gesagt aber ich habe es nicht verstanden und ich habe darauf nicht geantwortet. Als Margot mich dann böse angesehen hat, wusste ich nicht, was das bedeutet. Sie sagte, ich solle « Merci » antworten! Erst dann habe ich gemerkt, dass der Mann "À tes souhaits", also "Gesundheit" gesagt hatte... Ich musste lachen, doch Margot fand das nicht ganz so witzig. Der Mann hat von dem allen gar nichts verstanden! Man sollte diese kleinen Fehler nicht schwer nehmen, weil man am Ende daraus lernt. 

Margot Orpelière / sla

Un échange difficile




Le mouton de la réconciliation? Photo kau

Entre ma correspondante et moi la communication n'était pas facile et passait mal . 

On ne s'entendait pas très bien, et on ne se parlait pas trop. Mais il y avait des jours où on riait bien ensemble. Ce que je ne comprends pas c'est qu'elle pouvait changer d'humeur d'un coup . On parlait davantage en anglais ou par « Google traduction ». Ma mère lui parlait en anglais et mon père mélangeait plusieurs langues. Je ne pense pas qu'elle l'ait compris

On a pourtant bien ri ensemble pendant une ou deux soirées. Lundi mon père a rapporté chez moi un mouton qu'il devait donner à son patron. Quand on s'approchait du mouton, il s'enfuyait dans le jardin parce qu'il avait peur de nous. Puis il est entré dans la maison. A son tour, Maria a eu peur mais elle riait en même temps. J'ai aimé la voir rire quand elle était chez moi.

Je ne sais pas trop si elle aura aimé son séjour en France, mais j'espère qu'elle se souviendra au moins de sa rencontre avec notre mouton!

bol

Die schönste Erinnerung


So sahen wir aus. Photo internet 

Am Samstag sind wir ins Laserleague gegangen. Das war super. Es hat Spaβ gemacht. Dabei waren Delphine, Vanessa, Laurana, Tim, Melanie, Katia, Camille, Melanie, Laura und ich.

Das war die schönste Erinnerung mit meiner Austauschpartnerin. Das Laserleague ist ein Laserspiel. Man schieβt mit einer Pistole. Aus der Pistole kommen Laserstrahlen, mit denen man die Gegner abschieβen muss. Wir haben uns sehr amüsiert, da sehr viele Austauschpartner dabei waren. Wir haben alle sehr viel gelacht.

Als wir die erste Runde zu Ende gespielt haben, haben wir eine Runde gratis bekommen. Als das zweite Spiel fertig war, waren wir sehr müde und erschöpft. Ganz am Schluss haben wir unsere Ergebnisse mit einer Urkunde bekommen.

Céline Gouhier / gla


Un week-end sportif


Spectacle de dauphins. Photo goc

Pendant le week-end, nous sommes allés à divers endroits. Nous nous sommes beaucoup amusés. 

Samedi, nous sommes allés au cours de théâtre de 14h à 15h30. Vanessa, Katia et moi avons regardé la pièce de théâtre qu'ont joué Céline, Delphine et Mélanie. Puis, nous sommes allés au laser league. Delphine, Vanessa, Laurana, Tim, Mélanie, Katia, Camille, Melanie, Céline et moi étions là. Nous avons joué deux parties, dont une gratuite. C'était très amusant et très sportif car il fallait toujours courir. Le soir, nous avons mangé dans une pizzeria à Montmartre.

Le lendemain, nous sommes partis au Parc Asterix. Nous avons fait l'attraction « Le tonnerre de Zeus ». Nous étions dans des wagons, les cheveux au vent, il y avait des montées et des descentes. C'était très rapide! Céline a acheté une photo de nous deux, avec les cheveux en l'air! Trop drôle!! « Le Goudurix est mortel » a dit le frère de Céline. A ce moment-là, je n'ai pas compris mais Céline m'a expliqué. Au retour, nous étions tellement fatigués, que nous avons tous dormi dans la voiture!


Laura Glischinski / goc

Die Goten bei Asterix


Auch ein Freund für das Leben? Photo nid

Am Samstagmorgen nach einem ausgewogenen Frühstück ging es mit dem Auto in Richtung Park Asterix. Dort trafen wir Diana, Amelie, Flavien und Jan.

Nachdem wir die Schlange an der Kasse überwunden hatten, fuhren wir direkt mit der ersten Achterbahn. Nach etlichen anderen Attraktionen wie Wasserbahn, Schiffsschaukeln und Fotos mit Obelix legten wir eine Pause ein. In dieser tranken und aßen wir etwas.

Danach haben wir eine andere Achterbahn getestet. Es war die größte Bahn im Park. Sie hatte sieben Loopings! Diese jagten uns anfangs etwas Angst ein; doch am Ende fuhren wir sie zwei Mal. Das hat allen sehr viel Spaß gemacht. Wir haben viel gelacht.

Gegen Abend schlugen wir den Heimweg an und fielen müde aber zufrieden ins Bett.

Amélie Petit / rui

Une vieille amitié

Réception officielle. Photo joc

Le 10 mai 2010 nous sommes allés à la mairie de Deuil-la-Barre.

Le Maire, M. Noyer, et son adjointe nous ont accueillis. M. Noyer a fait un discours sur l'histoire du jumelage entre Deuil-La Barre et Nieder-Eschbach. Il a dit que l'amitié entre Deuil-la-Barre et Nieder-Eschbach date de 1957. Après son discours, quatre élèves allemands ont prononcé un discours en français,


Puis la ville de Deuil-la-Barre a offert un sac à dos et un stylo à chaque élève. Après les cadeaux, M. Noyer nous a invités à manger des petits fours. La visite était intéressante et enrichissante.

Cedric Schütz / cot

Verschluck dich nicht!


Nahaufnahme Cantine Stühle Thecke... Photo kau

Die Schulcantine der Denis Diderot collège in Deuil La Barre ist sehr groß. Die Bedienung ist nett und das Essen lecker. 

Als ich dort zum ersten Mal gegessen habe, war ich sehr beeindruckt. Dort gibt es nämlich kein Gedrängel: Alles ist geregelt und ruhig.

Bevor man in die Cantine reinkommt um zu essen, muss man eine Karte zeigen. Ich saß an einem Tisch mit Laurana, Céline, Laura G., Vanessa und Delphine. Wir haben viel miteinander gelacht. Und gerade deswegen hatte ich immer Angst, dass Laurana sich verschluckt. Wenn die Schüler fertig mit dem Essen sind, müssen sie ihre ,,Tablettes,, wegbringen. Alle müssen versuchen nichts kaputt zu machen, denn das wird dann für den jenigen kostenpflichtig.

Mein erster Eindruck der Cantine war super... Sollte man vielleicht auch in Deutschland einführen. 

kau

Bon appétit !

Des élèves exigeants. Dessin Internet 

Après une longue matinée, c’est enfin l’heure de la cantine. 

À 12h20, nous sortons vite de cours pour nous ranger devant le réfectoire. Ici, ce n’est pas comme en Allemagne, on doit s’inscrire pour l’année entière. Les Français passent une carte devant une machine. On prend un plateau et on le remplit comme on veut.

La nourriture est très bonne, mais l’ambiance est stricte. Nous arrivons à décompresser avec les amis. Cette pause nous donne de l’énergie pour l’après-midi.

Ines Runde / pea

Ein Geschenk behaart und sehr hart


Die Katze vor dem dringenden Umzug. Photo internet

Auch wenn ich auf Asgers Besuch ungeduldig wartete, wusste ich, dass es am Anfang ein Problem bei der Verständigung gab. 

Am ersten Abend gab er uns Geschenke, die er aus Deutschland mitgebracht hatte. Wir haben uns sehr darüber gefreut. 

Ich hatte auch ein kleines Geschenk für ihn, aber Asger hat sich darauf nicht so sehr gefreut… Bevor mein Austauschpartner kam, schlief meine Katze auf dem Bett. Ich musste sie runter scheuchen, damit mein Austauschpartner schlafen konnte und keine Allergie davon kriegt. Er ist nämlich auf Katzen allergisch! 

Mit der Zeit wurde unsere Verständigung immer besser und meine Katze war kein Problem mehr.

Théo Massy / paa

Les nouveaux amis

Copains. Photo beo

Nous avons rencontré beaucoup de monde à Deuil. 

Marko et moi, nous sommes allés jouer au football, puis après le match, nous avons joué au tennis. J’ai connu de nouveaux amis qui vivent à Deuil-La Barre. Certains jouent au basket. 

L’amitié entre les correspondants allemands et français est meilleure qu’avant. On s’entend bien. Nous allons tous les jours au collège avec d’autres copains et copines et on rigole avec eux. 

Selman Yildirim / bam